Learn to crack eggs à la française (merci, Todd!), make a true French omelet, and master egg-cooking vocab from “baveuse” to “œufs tournés”.
I have lived six decades on this beautiful earth, survived dial-up internet, fax machines, and my first month at Monoprix… and somehow never learned to crack an egg the French way. Todd (patron saint of “wait—watch this” kitchen moments) sent me a Jacques Pépin video and—paf!—my omelet life split neatly down the middle like a well-smacked shell. The revelation wasn’t fancy: just where and how to tap the egg. The sensory click was the surprisingly soft crack on a flat counter, not the bowl edge. And oui, it turns out this isn’t a secret Aixois handshake—more a chef-world best practice, evangelized by Pépin and friends, debated by food nerds, and hiding in plain sight on countertops everywhere. (YouTube)
So… is this “French”?
Kind of. Jacques Pépin popularized it (and the classic French omelet technique) for anglophone home cooks, so many of us learned it as the French way. But chefs worldwide teach the flat-surface crack; it reduces shattered shards and broken yolks. That said, not all experts agree—J. Kenji López-Alt’s tests favored the bowl-edge crack. Translation: pick the method that makes you feel like a breakfast ninja. I’ll be over here channeling Pépin and pretending my spatula has a French passport. (YouTube)
The 10-second “French crack” (merci, Todd)
-
Hold egg gently (equator parallel to counter).
-
Give one firm tap on a flat surface to dent the shell without shattering it.
-
Lift over your bowl/pan, thumbs in the dent, pull apart cleanly.
Optional flex: do it one-handed like Pépin. (I am 40% swagger, 60% shell retrieval.) (The Kitchn)
Omelet, but make it française
Pépin’s iconic French omelet is pale, tender, and just baveuse (a tiny bit runny) inside—think custard in a satin jacket, not golden and browned. The motion is vigorous stir-stir-stir, then a confident fold/roll. Watch any of his demos to see the tempo and the pan-handle “thump” that coaxes the roll. (YouTube)
Egg-Cooking Vocab You’ll Actually Use (FR ↔ EN)
Cracking & handling
-
casser un œuf — to crack an egg.
-
clarifier un œuf — to separate the white and the yolk.
-
écaler un œuf — to peel a boiled egg (yes, écaler, not écailler). (L'Académie du Goût)
Whisking & parts
-
battre / fouetter les œufs — to beat/whisk eggs.
-
blanc d’œuf / jaune d’œuf — egg white / yolk.
-
monter les blancs en neige — whip whites to stiff peaks. (Bonus baking power-up.)
Doneness & styles
-
œuf à la coque — soft-boiled in the shell (hello, mouillettes = toast soldiers).
-
œuf mollet — medium-boiled (jammy).
-
œuf dur — hard-boiled.
-
œuf poché — poached.
-
œuf au plat — fried, sunny side up (also called œuf miroir when lightly basted to set the top glossy).
-
œufs brouillés — scrambled eggs (often creamier/softer in FR).
-
omelette baveuse / bien cuite — runny / well-cooked omelet.
-
œufs tournés — “over” eggs (flip styles), heard more in Québec; in France, flipped fried eggs aren’t as common on menus.
-
œuf à cheval — a fried egg “riding” a steak/burger.
-
œuf cocotte — baked/“shirred” eggs.
-
œufs mimosa — deviled eggs (French bistro style). (Larousse)
Tiny prononciation tip: singular un œuf = “uhff”; plural des œufs = “déz-eu”. That silent “f” sneaks away like a Parisian in August.
Quick guide: Ordering (or cooking) the eggs you want
-
“Des œufs au plat, s’il vous plaît — baveux.” → Sunny side up, whites set, yolk runny/glossy.
-
“Des œufs brouillés, bien crémeux.” → Soft, custardy scrambles.
-
“Une omelette baveuse aux fines herbes.” → Classic French omelet, just set, with herbs.
-
“Un œuf à la coque, avec des mouillettes.” → Soft-boiled in shell with toast soldiers.
-
“Des œufs tournés (over easy),” → More common in Québec French than in France. In a French café, explain: “retournés, jaune coulant.” (frenchtoday.com)
Todd’s Rabbit Hole (watchlist)
If you only watch one, make it Pépin demoing classic vs. American omelets; then swipe to his standalone French omelet clip; and if you’re geeking out, the breaking & separating eggs segment is oddly soothing. (This is my curated crash-course.) (YouTube)
FAQ (the things I asked out loud in my kitchen)
Q: Why crack on the counter, not the bowl?
A: Flat-surface cracks usually mean fewer micro-shards and fewer broken yolks. But it’s not dogma—some testers (Kenji!) prefer the bowl rim. Your kitchen, your kingdom. (The Kitchn)
Q: What is “miroir”?
A: A sunny-side egg lightly basted or covered so the white sets over the yolk and looks shiny—like a mirror.
Q: Do French cafés do “over easy/medium/well”?
A: Not typically. You’ll see au plat/miroir; flipped “over” styles are rarer in France (more a North American thing). Ask for retourné if needed. (frenchtoday.com)
Mini practice (A1→Advanced)
-
A1: Say and mime: Je casse un œuf. Repeat with Je bats les œufs.
-
A2: Order in a café: Un œuf à la coque, avec des mouillettes, s’il vous plaît.
-
B1: Compare styles: Je préfère mon omelette baveuse parce que…
-
B2: Give instructions: Pour une omelette française, on remue vivement puis on roule…
-
Advanced: Debate the crack: Nombre de chefs prônent la surface plane, mais d’autres soutiennent le bord du bol—et vous, qu’en pensez-vous ? (YouTube)
Tiny technique to try tonight
-
Crack on the counter (once!), open over a cold nonstick pan.
-
Beat three eggs well with a fork, pinch of salt/pepper.
-
Add a knob of butter to the pan, medium-high heat, and stir fast as the curds form.
-
When just set but still glossy, fold/roll. Serve immediately with chives. (Bonus: a glass of something bubbly if you nailed the roll.) (YouTube)
Sources & good rabbit holes
Pépin videos on omelets and egg-breaking; The Kitchn & The Washington Post on cracking methods; French-term explainers for baveuse, mouillettes, and doneness names; and a helpful note on how French menus handle “over” eggs. (YouTube)
Your turn 🥚
What did you learn way too late about eggs? Team bowl-edge or team counter-tap? Share your tips, fails, and café French orders below—especially if you’ve got a local place in Aix that will do œufs tournés on request.
PS: If you try any of the phrases above out in the wild and get a confused look, report back—we’re all students here, and your comment might save someone else’s breakfast.
The best use for rggs, to me, are as an ingredient of cake or cookies. Otherwise they must be scrambled without an iota of runny yucky-ness. Or, made into French toast. Once in a blue moon, a deviled egg with smoked paprika
ReplyDelete